среда, 23 марта 2016 г.

США и Куба закончили холодную войну

Павел Тарасенко

Президент США Барак Обама вчера завершил двухдневный визит на Кубу, который назвал "похоронами последнего пережитка холодной войны". Выступая в Большом театре Гаваны, он призвал кубинский народ обратить внимание на историю США, где менее 60 лет назад еще сохранялась расовая сегрегация, но затем ушла в прошлое благодаря тому, что американцы "бросили вызов своему правительству". Таким образом, демократические изменения, по словам главы Белого дома, возможны и на Кубе.

"Братья по крови, долгие годы жившие врозь"

Последний день на Кубе президент США Барак Обама начал с программной речи в Большом театре Гаваны. У дверей здания его встретила та, которая бессчетное количество раз выступала на этой же сцене,— балерина и создательница Национального балета Кубы 94-летняя Алисия Алонсо. Был с ней и лидер страны Рауль Кастро. В этот момент в международном пресс-центре включили известную песню кубинца Сильвио Родригеса "Майор", в которой рассказывается о героизме одного из участников войны за независимость острова от Испании.

Свою речь Барак Обама начал со слов соболезнования народу Бельгии в связи с терактами, после чего призвал всех "вне зависимости от национальности, расы или веры" объединиться в борьбе с терроризмом. Затем президент США перешел к главной части выступления. Он по-испански процитировал одну из наиболее известных строчек из стихотворений поэта и национального героя Кубы Хосе Марти, мемориальный музей которого посетил днем ранее. "Cultivo una rosa blanca ("Я розу белую ращу".— "Ъ"). Марти предлагает дружбу и мир как друзьям, так и врагам. Сегодня я как президент США предлагаю кубинскому народу руку дружбы",— заявил он. Последние два слова также были произнесены по-испански, и далее Барак Обама не раз повторял ключевые тезисы на этом языке.

Напомнив, что Гавана расположена всего в 150 км от территории США, глава Белого дома отметил: чтобы приехать сюда, надо было "преодолеть большое расстояние". "На протяжении всей моей жизни Куба была в изоляции. Революция произошла в тот же год (1959-й.— "Ъ"), когда мой отец приехал в США из Кении. "Залив свиней" (подготовленная правительством США операция по свержению режима Кастро.— "Ъ") случился в год, когда я родился (1961-й.— "Ъ"). На следующий год мир оказался так близко к ядерной войне, как никогда не был",— рассказал Барак Обама. После чего добавил, что времена изменились и он приехал на Кубу с целью "похоронить последний пережиток холодной войны" (в зале раздались бурные аплодисменты). По словам гостя, США и Куба "как два брата по крови, которые многие годы жили порознь".

Так же как и днем ранее, Барак Обама уделил особое внимание сохраняющемуся режиму эмбарго, назвав его "изжившим себя бременем на кубинском народе" и призвав Конгресс США отменить запретительные меры (прозвучали бурные и продолжительные аплодисменты, переходящие в овацию).

Глава Белого дома рассказал, что сложная история взаимоотношений и сохраняющиеся разногласия не помеха "перезагрузке". "Куба — однопартийная система. США — многопартийная. На Кубе — социалистическая экономика. У нас — свободный рынок",— напомнил он, заверив, что это не помешает развитию связей. После этого президент подробно остановился на одной из ключевых проблем — разнице в подходах к вопросам демократии. По его мнению, права человека — это универсальная ценность, а не "кубинская, американская или какая-то еще".

В речи, которая транслировалась по кубинскому телевидению и которую с балкона Большого театра слушал Рауль Кастро, Барак Обама заявил: США будут настаивать на том, чтобы население Кубы могло пользоваться всеми правами и свободами человека, "все должны быть равны перед законом, без страха высказывать свои мысли, проводить мирные акции протеста", а также выбирать руководство страны в ходе "свободных и демократических выборов". Аплодисменты раздались и после этих слов. Впрочем, как выяснил в Гаване корреспондент "Ъ", власти Кубы и их сторонники абсолютно уверены: избирательная система страны и сейчас одна из наиболее демократичных в мире.

Смягчая тон, Барак Обама попытался донести мысль о том, что проблемы есть не только на Кубе — самим США в плане развития демократии есть к чему стремиться. При этом он дал понять, что за недолгий период его страна прошла огромный путь. "В 1959 году, когда мой отец приехал в Америку, он не мог легально жениться на моей матери — белой женщине — во многих штатах. Когда я начал учиться, в школах американского юга все еще была расовая сегрегация. Но люди самоорганизовались, начали протестовать и обсуждать эти темы, бросили вызов правительству. И благодаря этому я, афроамериканец и президент, могу стоять здесь перед вами",— рассказал он.

Закончил свое выступление Барак Обама также по-испански. "Si, se puede ("Да, это возможно".— "Ъ")",— обратился он к кубинцам, немного видоизменив свой знаменитый предвыборный лозунг "Да, мы можем". Сразу после этих слов в пресс-центре для журналистов включили неофициальный гимн Кубы — "Гуантанамеру". Видимо, тоже в качестве напоминания, что разногласий между странами еще много. И судьба территории, где находится американская база Гуантанамо,— один из таких вопросов. В ходе визита в Гавану президент США эту тему обошел стороной, во всяком случае в публичном пространстве.

Пытаясь сохранять баланс между "кнутом и пряником", президент США из Большого театра отправился на встречу с "представителями гражданского общества" Кубы, или, другими словами, диссидентами, а затем, перед вылетом, посетил бейсбольный матч между кубинской сборной и командой Tampa Bay Rays (Флорида). И эта часть визита, пожалуй, была наименее напряженной: в своей речи президент неслучайно назвал бейсбол одной из ценностей, объединяющих кубинцев и американцев.

В ожидании 2018 года

Опрошенные "Ъ" эксперты сошлись во мнении, что визит Барака Обамы на Кубу имел в первую очередь не практическое, а символическое значение. "Завершение процесса нормализации отношений важно для Обамы, так как он уходит с поста президента",— считает Себастьян Аркос, замдиректора Института изучения Кубы в Международном университете Флориды. "Внешнеполитическим наследием Барака Обамы" в беседе с корреспондентом "Ъ" назвал поездку и президент Американо-кубинского торгово-экономического совета Джон Кавулич.

Профессор Института международных отношений (Гавана) и в прошлом дипломат Мануэль Йепе заявил "Ъ": "Мы рады визиту президента США. Он важен в рамках нормализации отношений". Но грандиозных последствий, по словам эксперта, не будет. Собеседник "Ъ" напомнил, что "предыдущие американские администрации и правые силы Северной Америки" на протяжении десятилетий вели "враждебную по отношению к Кубе политику, а сейчас мешают снятию эмбарго". "Агрессивный антикубинский курс США был ошибкой",— убежден господин Йепе.

Отвечая на вопрос, сможет ли визит Барака Обамы что-то кардинально изменить на острове, Себастьян Аркос выразил скепсис. Он напомнил "Ъ" о поездке на Кубу папы Иоанна Павла II в 1998 году: "Какие-то мелкие изменения были, например впервые разрешили праздновать Рождество. Но жизнь простых людей осталась прежней".

В обозримом будущем перемены, впрочем, все-таки весьма вероятны. Стимулом может стать грядущий уход Рауля Кастро с поста главы Госсовета: он пообещал, что в 2018 году не станет вновь выдвигать свою кандидатуру. В результате этого, по словам эксперта Центра латиноамериканских исследований Американского университета (Вашингтон) Фултона Армстронга, грядут "большие изменения": в политической системе Кубы будет "больше дебатов, диалога, компромиссов, больше политики", что приведет к "большей эффективности системы".

Кубинские диссиденты, впрочем, думают иначе. "Не думаю, что Рауль собирается уходить. Он покинет один из своих постов, но продолжит руководить. То же, что было в России: Владимир Путин и Дмитрий Медведев были тандемом и работали вместе. Так что младший из братьев Кастро выдвинет на первый план другую персону, но реальная власть останется у него",— заверил "Ъ" глава кубинской Национальной комиссии по правам человека и примирению правозащитник Элизардо Санчес. Впрочем, стоит учитывать, что в 2018 году Раулю Кастро исполнится 87 лет.

Тем временем Мануэль Йепе успокаивает: уход Кастро (если он случится) произойдет "в соответствии с нормами конституции и станет воплощением народной воли". "Никто на Кубе даже не допускает мысли, что разразится кризис,— заявил он "Ъ".— Революция — это куда больше, чем какой-либо один человек".


Комментариев нет:

Отправить комментарий